mark_as_unread

JuDress

日本語住所を英語住所に変換します

郵便番号(数字7桁。- の有無はどちらでも可)
該当住所が見つかりません
都道府県・市区町村(自動入力)
郵便番号から自動入力されます
番地・建物名など(任意。漢字入力可)

変換結果

変換結果がここに表示されます

変換中...

celebration 変換が完了しました!
English Address

項目別住所

番地・建物名など (Building / Detail)
content_copy
町名 (Town Name)
content_copy
市区町村 (City)
content_copy
都道府県(Prefecture)
content_copy
郵便番号(Postcode)
content_copy
国名 (Country)
Japancontent_copy

info 変換結果を必ず確認の上、表記の参考としてご利用ください。

menu_book日本語住所を英語表記するためのガイド

1. 英語住所の書き方:基本ルール

日本語の住所の書き方とは逆に、狭い範囲から広い範囲へと並べます。
部屋番号・建物名 → 番地・丁目 → 市区町村 → 都道府県 → 郵便番号 → 国名

スカイツリーの例:
〒131-0045 東京都墨田区押上1丁目1-2
1-1-2 Oshiage, Sumida-ku, Tokyo 131-0045, Japan

2. 市区町村の表記

「Sumida-ku」などのように「Osaka-shi」のようにハイフンをつけても良いようです。
JuDressでは、日本郵便が公開している公式のローマ字データに基づき、ハイフンなしの表記(例:Sumida Ku)を採用しています。

3. 都道府県の表記

「Akita」「Tokyo」など、「Ken」「To」などは省くことが一般的です。「Hokkaido」はそのまま表記します。

4. 丁目、番地、号の表記

数字をハイフンで繋いで表記します(例:1-2-3)。

5. 部屋番号、建物名の表記

部屋番号の前に#(ハッシュ)を付けるか、数字のみを表記します。例:101号室 → #101
建物名はそのままローマ字表記します。
部屋番号と建物名は、部屋番号の方を先に表記します。

2026/02/16 リニューアルしました

コピーしました